扫一扫手机看
阿(🦒)(ā )呆和阿瓜是一对非常要好(💱)的(🥪)朋友(🎏),他们觉得凭借自己的力量可以修理(🛄)一(🎠)切,有(🆘)麻烦发(fā )生时,只(zhī )要开动脑筋,利用(🏰)手(🍦)边的(⛲)工具都可以搞定。人们总会被他(🕟)们的(🔤)“错(🔩)误”行(🐛)为逗笑,觉(jiào )得他们有(yǒu )点笨,大(🔸)部分(🍆)时(📔)间会(🎿)把事情搞的更糟,但是呆瓜兄弟(🎲)总能(😸)自(🐐)己做(🔋)的事情中找到“自己(jǐ )的路”,并对(🎮)自己(🥥)努(🍱)力之(👋)后的结果感到满意。因为他们坚(📴)信一(😀)句(😭)话“伟大的创造在最开始的时(shí )候(🙋)也(💾)不是(🅾)(shì )完美的,关键的是开始的勇气”。
林奇(🛋)为(🌶)救身(🕡)患绝症的女儿,加入了富豪齐腾(📯)、医(🎽)学(👵)(xué )专(📪)家岚若(ruò )、地质学家胖子及雇(🤩)佣兵(❄)团(💯)等组(🐽)成的冒险小队,踏上了寻找“生命(🌴)之果(👗)”的(🉐)旅程(📘)。在(zài )这片危险(xiǎn )密布的丛林中(🎟),险象(🕊)接(🥊)踵而(🏞)至,队员接二连三遇难身亡,暗处(📬)似乎(🐂)还(⬅)潜伏着觊觎他们(men )生命的凶(xiōng )残猛(🔒)兽(🛥)。想要(🕋)逃离的队员和齐藤的关系越发紧张(📄),与(😿)此同(🔪)时,生命之花即将开放,神(shén )秘猛兽的(🚫)(de )真(🥌)面目(😘)也浮出水面。
Skilled at killing, but not so skilled at living, Sammy Cohen, a French and London-based assassin, accidentally kills his fiancé, who happens to be the daughter of an Israeli gangster. qiwan.cc Forced to flee, he ends up in Copenhagen, where he starts working with a former mercenary and together, they travel all over Europe, doing the dirty work on behalf of a rich industrialist.
上集提到,济公联(😷)同各(✝)路(💵)英雄(💒)联盟,又一次化解人间浩劫,但(dà(🎆)n )凡间(🚾)并(🚬)没(mé(💱)i )有得到安宁,战事纷争仍然不断(🎀)。高人(🐺)杰(🛍)将军(😏)乃朝廷名将,参与大大小小胜仗(😓)数十(⌛)场(😩)(chǎng ),立下不(bú )少汗马功劳,被视为民(🏐)族(㊗)英雄(🛩)!
During the slavery period in Brazil, a sugar cane farm was the stage for the darkest kinds of horrors. Years later, the place's cruel past is still stained in its walls, even if unnoticed, until a series of strange events starts happening and death returns to the farm. The film is divided in five short horror stories.
Stefan Gabriel (Martin Wuttke) ist Bademeister und engagierter Vater zweier sehr unterschiedlicher Töchter. Die 12-jährige Jessica (Ella Frey) wird wegen ihres wenig mädchenhaften Aussehens oft für einen Jungen gehalten und hat mit einer ganzen Reihe Ticks zu kämpfen. Ihre drei Jahre ältere Schwester Sabrina (Emilia Bernsdorf) ist hingegen zwar hübsch, leidet aber unter einer schweren Krankheit. Im gleichen Maße, wie Sabrinas Zustand schlechter wird, werden Jessicas Ticks immer schlimmer, weswegen die jüngere Schwester einen Plan ersinnt: Ein spezielles Ritual, auf das die Geschwister in einem Buch gestoßen sind, soll für Sabrinas Heilung sorgen, allerdings muss sie dafür Sex mit einem Jungen haben. Da ihrer älteren Schwester nur noch wenig Zeit bleibt, setzt Jessica nun alles daran einen Partner für Sabrina aufzutreiben.
Paul is an average guy. He likes movies, and pizza, and average guy things. He does not like - musicals. But Paul's small world is about to come crashing down under the weight of unspeakable terror. Now he must run, run for his life, as something sinister spreads, and grows, and sings, and dances. The town of Hatchetfield is plunged into a musical hell in - 'The Guy Who Didn't Like Musicals!'
2012年(💢)的(🚻)叙利(🤕)亚迎来了史(shǐ )上最严酷(kù )寒冬,桑娜(💂)只(🎤)希望(👶)找个煤气罐为儿子做一顿晚餐(🏕)。她为(🌽)了(🐿)搜寻(🐮)煤气罐请了一天假,突(tū )然发现(📊)自(zì(🏰) )己(🕴)陷入(🌝)了战乱区;她发现,战争中的人(🌁)们都(🤲)没(🎚)有了(🌆)影子。本片获第75届威尼斯电影节(🌭)银(yí(🧗)n )狮(🚭)奖。